در حال بارگذاری ...

دو نمایشنامه با ترجمه رامین ناصر نصیر روانه بازار کتاب می شود

رامین ناصر نصیر که تاکنون چندین عنوان نمایشنامه از زبان های انگلیسی و اسپانیایی به زبان فارسی ترجمه کرده است، قصد دارد دو نمایشنامه که تاکنون به فارسی برگردانده نشده اند را روانه بازار کتاب کند.

رامین ناصر نصیر در گفت وگو با خبرنگار ایران تئاتر گفت: من همواره به واسطه مطالعات شخصی که دارم با آثاری مواجه می شوم در زبان اصلی که برایم از جذابیت خاصی برخوردار هستند و از خوانش آن ها لذت و شعف خاصی به من دست می دهد و بر همین اساس این آثار را برای ترجمه انتخاب می کنم و با فارسی زبانان شریک می شوم.

 

او افزود: من خودم را مترجم حرفه ای نمی دانم چون این کار در حاشیه سایر کارهای من در عرصه بازیگری قرار می گیرد، برای همین شیوه انتخاب آثاری که برای ترجمه انتخاب می کنم با شیوه کار یک مترجم حرفه ای بسیار متفاوت است.

 

ترجمه نمایشنامه منتشر نشده فرناندو آرا بال و ژان ژنه

 

این بازیگر ادامه داد: برهمین اساس به دو نمایشنامه از فرناندو آرا بال و ژان ژنه برخوردم که این دو نمایشنامه تاکنون به فارسی برگردانده نشده اند از این رو تصمیم گرفتم که این دو اثر را ترجمه کنم.

 

نمایشنامه معمار و امپراطور

 

به گفته رامین ناصر نصیر، نمایشنامه «معمار و امپراطور» یکی از مهم ترین نمایشنامه های فرناندو آرابال است که این نمایشنامه به فارسی برگردانده نشده و مضمونی هجوآمیز همچون سایر آثار این نمایشنامه نویس دارد.

 

او افزود: فرناندو آرابال یکی از مهم ترین نمایشنامه نویسان جهان به شمار می رود که از او به عنوان یکی از مهم ترین و آخرین بازمانده های تئاتر ابزورد یاد می کنند. بیشتر نمایشنامه های او به سایر زبان ها ترجمه و منتشر شده است و در ایران نیز همواره آثارش با اقبال روبرو شده و ضمن ترجمه آثارش به زبان فارسی بارها نیز روی صحنه رفته اند.

 

ناصر نصیر ادامه داد: آرابال از جمله نمایشنامه نویسانی است که تحث تاثیر فضای سیاسی پس از جنگ جهانی دوم ، وحشت و پوچی را در آثارشان انعکاس دادند، از این رو برای  درک و بررسی وضیعت انسان در یکی از مهم ترین دوره های تاریخی معاصر مطالعه آثار او قابل تامل است.

 

او ادامه داد: «نمایشنامه معمار و امپراطور» از سوی نشر ماهی منتشر خواهد شد. ترجمه این کتاب به پایان رسیده و در صورت کسب مجوز بزودی منتشر خواهد شد و امیدوارم همزمان با انتشار این نمایشنامه شرایط روی صحنه بردن این نمایشنامه نیز برای کارگردان های ایرانی فراهم شود.

 

فرناندو آرابال در1932 در اسپانیا به دنیا آمد. او دانش‌آموخته‌ رشته حقوق است و سال‌هاست با خانواده‌اش در فرانسه زندگی می‌کند. از این نویسنده و کارگردان به عنوان مهم‌ترین و بازمانده‌ نسل ابزوردنویسان جهان یاد می‌شود. آرابال همچنین از بنیان‌گذاران تئاتر وحشت در دنیا به شمار می‌آید.

 

 فرناندو آرابال یکی از مشهورترین نویسندگاه چند دهه اخیر بود و جوایز متعددی دریافت کرده است . جایزه ی ناباکوف برای رمان ، جایزه اسپازا برای مقالاتش و جایزه جهانی تاتر از جمله جوایزی است که او دریافت کرده است .


از جمله جوایز ی که فرناندو آرابال دریافت کرده به اینها می توان اشاره کرد : ۲۰۰۵ : دریافت نشان لژیون فرانسه و مدال طلایی جشنواره آوینیون،۲۰۰۴ : جایزه فرانسیسکودی ویتوریای پورتریکو و جایزه ویتگنشتاین،۲۰۰۳ : جایزه ملی ادبیات اسپانیا ،۲۰۰۱ : جایزه ملی تاتر اسپانیا ،۲۰۰۰ : جایزه ملی ادبیات اسپانیا .

 

 «پیک نیک در میدان جنگ»، «دو جلاد»، «دزد دوچرخه»، «همه‌ی عطرهای عربستان»، «گوئرنیکا»، «کنسرت در داخل یک تخم مرغ»، «بعل بابل»، «گورستان ماشین‌ها»، «بوستان شادی‌ها»، «مخمصه»‌، «معمار و امپراتور آشور» و «آن‌ها به گل دست‌بند زدند» از جمله آثار اوست.

 

نمایشنامه پاروال ها

 

ناصر نصیر گفت: نمایشنامه پاروال ها نیز از جمله مهم ترین آثار ژان ژنه به شمار می رود این نمایشنامه درباره انقلاب الجزایر است که تاکنون شانس ترجمه به فارسی را پیدا نکرده و این روزها مشغول ترجمه این نمایشنامه مهم هستم.

 

ژان ژنه  1۹۱۰، ۱۹۸۶ شاعر، رمان‌نویس و نمایش‌نامه‌نویس فرانسوی بود که فعالیت سیاسی نیز داشت. در سال‌های آغازین زندگی، ولگرد و خرده‌مجرم بود اما بعدها به نویسندگی روی آورد.

 

 آثار عمدهٔ او عبارتند از رمان‌های دعوای برست، روزنگاری‌های دزد و بانوی گل‌های ما و نمایشنامه‌های بالکن، سیاه زنگی ها، پیشخدمتان و پرده‌ها. از مهم ترین آثار ژنه نمایشنامه سیاه زنگی ها است که سه بار به پارسی ترجمه شده. نخستین بار احمد کامیابی مسک این نمایشنامه را از اصل فرانسه ترجمه و چاپ کرد. بهمن محصص و احمد کامیابی مسک از نخستین مترجمان آثار ژنه در ایران به شمار می‌روند. ژنه بر خلاف ساموئل بکت و اوژن یونسکو به دشوار نویسی شهرت دارد.

 

فعالیت در حوزه تئاتر

 

رامین ناصر نصیر با بیان این مطلب که سال تئاتری پر باری را تاکنون پشت سر گذاشته است گفت: با این که پیشنهادات متعددی برای ایفای نقش در عرصه تئاتر دارم اما چون این روزها در دو پروژه بزرگ و زمان بر مشغول هستم، برنامه دورهمی و سریال شهرزاد نمی توانم پیشنهاد بازی در تئاتری را بپذیرم.

 

او همچنین درباره تجربه کارگردانی گفت: در حال حاضر هیچ برنامه ای ندارم که بخواهم در مقام کارگردان نمایشی را روی صحنه ببرم.

 

رامین ناصر نصیر متولد 1354 تهران بازیگر و کمدین سینما و تلویزیون ایران است. رامین ناصر نصیر فعالیت تلویزیونی خود را از سال 1373 آغاز کرد و در این مدّت در مجموعه‌های طنز تلویزیونی از جمله پلاک 14، جنگ 77، باجناق‌ها، پشت‌کنکوری‌ها و سه، پنج، دو ایفای نقش کرده است. هم‌چنین در مجموعه طنز «قهوه تلخ» نقش آقای بلوکات را به عهده  داشت. او تاکنون کتاب های متعددی را از زبان انگلیسی و اسپانیایی به فارسی برگرداند و در حوزه ادبیات نمایشی پنج عنوان از ترجمه های او روانه بازار کتاب شده است.

 

 




مطالب مرتبط

نظرات کاربران