گفت وگو با داوود دانشور
ترجمه دو نمایش نامه جاده و بیداری را انجام داده ام

داود دانشور از با سابقه های تئاتر کشورمان است و موسس گروه تئاتری آیین. این نویسنده، کارگردان، بازیگر، پژوهشگر آثار تحقیقی و مترجم، فارغالتحصیل تئاتر بوده است.
چکامه رستاخیز، صدا و بیان برای بازیگر ، چگونه برای تلویزیون متن بنویسم، نگارش ژنریک فیلمنامه ، پای پیادوه ،واتسلاو ، کیمیاگر ،بازیگری، از جمله آثار کارگردانی ، پژوهشی و تالیفی داود دانشور هستند.
داود دانشور در گفت وگو با ایران تئاتر در باره فعالیت های جدید تئاتریش عنوان کرد: ترجمه نمایش نامه جاده را انجام داده ام که نمایشی تک پرده ای دارد و دو شخصیت زن و مرد دارد و کارشان سفرهای مجانی است و در کنار جاده ها می ایستند تا ماشینی آنها را مجانی سوار کند . در این سفر اتفاقاتی بین زن و مرد رخ می دهد و بتدریج به هم نزدیک می شوند . اما بر اثر بروز اتفاقی با هم دچار چالش می شوند .
وی در ادامه تاکید کرد : به تازگی ترجمه کتاب او کیست؟ که متعلق به یک نویسنده پاکستانی – آمریکایی با نام عیاض اختر را انجام داده ام و کار یک اثر اجتماعی خانوادگی منطبق بر الگوهای اسلامی در غرب است .
دانشور با اشاره به ترجمه نمایش نامه بیداری خاطر نشان کرد: این کتاب متعلق به یک نویسنده انگلیسی است و در باره زندگی جوانی است که بر اثر بزهکاری به دارتادیب فرستاده می شود . همچنین قرار است به زودی دوکتابم با عنوان روشنایی تیره و نمایش های تک پرده ای آمریکای لاتینی توسط انتشارات بیدگل روانه بازار نشر بشود .
این کارگردان باسابقه در باره چالش های اجرای نمایش های صحنه ای عنوان کرد : در سال های اخیر به روی صحنه بردن نمایش کار دشواری شده است و تامین هزینه های مالی اجرای یک نمایش موفق کار سخت و غیر ممکنی است و در تئاتر به واسطه محدودیت مخاطبانش کمتر سرمایه داری حاضر به سرمایه گذاری می شود . من همین حالا هم چند متن آماده اجرا دارم. اما با چالش پیدا کردن سالن مناسب و سرمایه گذار روبه رو هستم.
گفت وگو از احمد محمد اسماعیلی