در حال بارگذاری ...
...

مقایسه فیلمنامه‌ای از بهرام بیضایی با نمایشنامه‌ای از نویسنده تاجیکی

دو اثر دراماتیک از ساتم‌خان الغ‌زاده و بهرام بیضایی در کتابی با عنوان «یک تاریخ درام و یک درام تاریخی» مقایسه ساختاری می‌شود

ایسنا: همسنجی ساختاری دو اثر دراماتیک از ساتم‌خان الغ‌زاده و بهرام بیضایی در کتابی با عنوان «یک تاریخ درام و یک درام تاریخی» منتشر می‌شود.

در این کتاب که درباره نمایشنامه و تئاتر نوشته شده، نمایشنامه تیمور ملک نوشته ساتم‌خان الغ‌زاده، نمایشنامه‌نویس اهل تاجیکستان با فیلمنامه «تاریخ سری سلطان در آبسکون» اثر بهرام بیضایی مقایسه و تحلیل و بررسی شده است.

نمایشنامه تیمور ملک از زبان حروف سریلی تاجیکی به فارسی برگردانده شده است.

صباجی ـ گردآورنده و مترجم این اثر ـ درباره علت این انتخاب به خبرنگار ایسنا گفت: الغ‌زاده نمایشنامه‌نویس مطرحی است. اما در ایران با وجود ادبیات و زبان قوی موجود در آثارش، در حوزه ادبیات نمایشی آثارش مطرح نشده است.

وی همچنین درباره علت مقایسه اثر این نمایشنامه‌نویس با فیلمنامه بیضایی عنوان کرد: یکی به‌خاطر شباهت زبانی و مضمونی که بین این دو کار وجود دارد و دیگری اینکه برای آثار آقای بیضایی مرزی وجود ندارد. هر دو نویسنده به موضوع حمله مغولها از دو زاویه دید که هر دو متعلق به فرهنگ ایرانی هستند نگاه کرده‌اند، تنها با تفاوت موقعیت جغرافیایشان.

این کتاب از سوی نشر افراز با «رقص رتیل» به همراه دو نمایشنامه دیگر و «قافیه‌های نو برآمدند» مجموعه شعر از همین مؤلف و «توطئه علیه تزار» با ترجمه علی‌محمد افتخارزاده از آثار زیر چاپ هستند.