در حال بارگذاری ...
...

یک نمایشنامه ارمنی با ترجمه آندرانیک خچومیان به زودی وارد بازار کتاب می‌شود

خچومیان به سایت ایران تئاتر گفت: این نمایشنامه نوشته گئورک دارسی، نمایشنامه نویس مطرح ارمنستانی است که برای اولین بار به زبان فارسی ترجمه می‌شود.

نمایشنامه "واهان و رزم دخت" ترجمه آندرانیک خچومیان، هفته آینده به همت نشر افکار منتشر می‌شود.
خچومیان به سایت ایران تئاتر گفت: این نمایشنامه نوشته گئورک دارسی، نمایشنامه نویس مطرح ارمنستانی است که برای اولین بار به زبان فارسی ترجمه می‌شود.
وی در ادامه افزود: این نمایشنامه یک تراژدی است که به روابط ایران و ارمنستان در زمان امپراطوری ساسانیان می‌پردازد و درباره "واهان" سردار ارمنستان و سپهسالار سپاه ایران است که به دلیل بی‌اعتنایی به "رزم دخت" و وفاداری به پادشاه ایران زمین با مشکلاتی مواجه می‌شود که بیانگر وطن‌پرستی و روابط خوب و دوستانه ارمنستان و ایران است.
خچومیان با اشاره به اینکه این نمایشنامه در تیراژ 1000نسخه توزیع می‌شود، تصریح کرد: سال گذشته نمایشنامه "سیاوش و سودابه" نوشته زورایر خالاپیان که از نمایشنامه نویسان مطرح و قدیمی ارمنستان است را برای اولین بار به زبان فارسی ترجمه کردم که خوشبختانه مورد استقبال نیز قرار گرفت.