در حال بارگذاری ...
...

آندرانیک خچومیان و ترجمه دو اثر ارمنی به فارسی

آندرانیک خچومیان مترجم، نویسنده و کارگردان تئاتر با اعلام این خبر به سایت ایران تئاتر گفت: نمایشنامه "تبر" اثر آرمان وارطانیان نمایشنامه‌نویس ارمنی است که از نویسندگان ارامنه ترکیه محسوب می‌شود و تا پایان اسفندماه توسط نشر افراز منتشر خواهد شد. این نمایش که نخستین اثر نمایشی آرمان وارطانیان در ایران محسوب می‌شود، برخلاف قصه کافکا که یک انسان تصور می‌کند یک مگس است، حالا دو مگس فکر می‌کنند که انسان شده‌اند و روی صحنه تئاتر با یکدیگر جر و بحث می‌کنند تا این که یکی از تماشاگران معترض می‌شود و ...

آندرانیک خچومیان نمایشنامه "تبر" اثر آرمان وارطانیان را به فارسی ترجمه کرده که تا پایان اسفندماه منتشر خواهد شد.
آندرانیک خچومیان مترجم، نویسنده و کارگردان تئاتر با اعلام این خبر به سایت ایران تئاتر گفت: نمایشنامه "تبر" اثر آرمان وارطانیان نمایشنامه‌نویس ارمنی است که از نویسندگان ارامنه ترکیه محسوب می‌شود و تا پایان اسفندماه توسط نشر افراز منتشر خواهد شد.
این نمایش که نخستین اثر نمایشی آرمان وارطانیان در ایران محسوب می‌شود، برخلاف قصه کافکا که یک انسان تصور می‌کند یک مگس است، حالا دو مگس فکر می‌کنند که انسان شده‌اند و روی صحنه تئاتر با یکدیگر جر و بحث می‌کنند تا این که یکی از تماشاگران معترض می‌شود و ...
خچومیان با اشاره به این که نمایش "تبر" از دیالوگ‌نویسی زیبایی برخوردار است، از ترجمه و چاپ نمایش "خانم سویج عجیب" خبر داد و گفت: نمایش "خانم سویج عجیب" نوشته جان پاتریک است که من از زبان ارمنی به فارسی ترجمه کرده‌ام و احتمالاً تا پایان سال توسط نشر نیلا منتشر خواهد شد.
وی در ادامه افزود: این نمایش به داستان یک زن پولدار آمریکایی می‌پردازد که پس از فوت همسرش، تمام اموال او را تبدیل به اوراق بهادار کرده و در عروسک خرسی کوچکی قرارداده و بدون این که کسی متوجه شود با خود حمل می‌کند.
خچومیان در پایان از ترجمه 12 نمایشنامه دیگرش خبر داد که توسط نشر افراز مراحل اخذ مجوز و چاپ و انتشار آن در حال طی شدن است.
گفتنی است، این نویسنده و کارگردان تئاتر پیش از این و در ابتدای سال جاری نمایشنامه "واهان و رزم دخت" اثر گئورگ دارسی را از زبان ارمنی ترجمه و چاپ کرد که نامزد دریافت جایزه کتاب سال نیز شد.