در حال بارگذاری ...
با رای سهیلا نجم، رامین ناصرنصیر و عرفان ناظر

10 نامزد بخش ترجمه جایزه ادبیات نمایشی ایران معرفی شدند

سهیلا نجم، رامین ناصر نصیر و عرفان ناظر، هیئت انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، نامزدهای بخش ترجمه دهمین دوره‌ این رویداد را معرفی کردند.

به گزارش ایران‌تئاتر، گروه داوری بخش نمایشنامه‌های ترجمه‌شده‌ دهمین دوره‌ انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، متشکل از سهیلا نجم، رامین ناصر نصیر و عرفان ناظر، نامزدهای این بخش را معرفی کردند.

اسامی نامزدهای بخش نمایشنامه‌های ترجمه‌ منتشرشده به ترتیب حروف الفبا به این شرح است:

«همه‌ پرندگان»، نوشته‌ وجدی معود، ترجمه‌ محمدرضا خاکی، نشر مانیاهنر.

«زنده است یا مرده»، نوشته‌ مارک تواین بازنویسی‌شده‌ دیوید آیوز، ترجمه‌ حمید احیا، نشر نیلا.

«رد ترس»، نوشته‌ سم شپرد، ترجمه‌ نفیسه کریمی، نشر نی.

«شب را توصیف کن»، نوشته‌ راجیو جوزف، ترجمه‌ مهرناز پیلتن، نشر نی.

«شاهزاده هامبورگ»، نوشته‌ هایریش فون کلاست، ترجمه‌ محمد اوحدی حائری، نشر نیماژ.

«ویتسک و نظامیان»، نوشته‌ گئورک بوشنر و یاکوب لنس، ترجمه‌ محمود حدادی، نشر بیدگل.

«دوپاپ»، نوشته‌ آنتونی مک کارتن، ترجمه‌ حمید احیا، نشر مانیاهنر.

«گریز»، نوشته‌ میخاییل بولگاکف، ترجمه‌ آبتین گلکار، نشر هرمس.

«راه‌زنان»، نوشته‌ی فریدریش شیلر، ترجمه‌ علی‌رضا کوشک جلالی، نشر آماره.

«فیلادلفیا»، نوشته‌ برایان فریل، ترجمه‌ یدالله آقاعباسی و مینا متصدی، نشر قطره.

به‌زودی جزییات آیین پایانی این رویداد هنری اعلام می‌شود.

دهمین دوره‌ انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران به دبیری محمد رحمانیان به همت کانون نمایشنامه‌نویسان و مترجمان تئاتر ایران در تهران برگزار می‌شود.




مطالب مرتبط

در هفتمین نشست «صدای نمایشنامه‌نویس»

بهزاد فراهانی، نمایشنامه‌ جدیدش را برای مخاطبان خواند
در هفتمین نشست «صدای نمایشنامه‌نویس»

بهزاد فراهانی، نمایشنامه‌ جدیدش را برای مخاطبان خواند

بهزاد فراهانی، نمایشنامه‌نویس، بازیگر و کارگردان پیشکسوت تئاتر، در هفتمین نشست «صدای نمایشنامه‌نویس»، یکی از جدیدترین نمایشنامه‌هایش را خواند و درباره‌ این اثر با مخاطبان گفت‌وگو کرد.

|

نظرات کاربران