در حال بارگذاری ...

پوستر رویداد فرهنگی-هنری «صدای نمایشنامه‌نویس» رونمایی شد

آیین رونمایی پوستر رویداد فرهنگی- هنری «صدای نمایشنامه‌نویس» کانون نمایشنامه‌نویسان و مترجمان خانه تئاتر برگزار شد.

به گزارش ایران‌تئاتر، آیین رونمایی از پوستر رویداد «صدای نمایشنامه‌نویس» به همت کانون نمایشنامه‌نویسان و مترجمان خانه تئاتر با حضور اعضای هیئت‌مدیره این کانون متشکل از آرام محضری، شهرام احمدزاده، محمدرضا غریب‌زاده همچنین دبیر رویداد و اعضای این کانون در سالن اسکویی خانه تئاتر برگزار شد.

هادی حوری، دبیر رویداد طی سخنانی از لزوم دیده‌شدن و شنیده‌شدن نمایشنامه‌نویسی ایران گفت و این رویداد را به عنوان‌ یکی از قدم‌های مثبت برای جذب مخاطب عمومی و تخصصی مانند کارگردانان تئاتر ایران یاد کرد.

او گفت: «با توجه به اینکه دومین دوره این رویداد در حال برگزاری است، امیدواریم بتوانیم با همکاری بخش خصوصی و ناشران گرامی نمایشنامه‌های ارسالی به این رویداد را چاپ و در دسترس علاقه‌مندان قرار دهیم. بیش از ۳۰ درخواست به دبیرخانه این رویداد ارسال‌ شده و استقبال بسیار خوبی از برپایی این اتفاق فرهنگی و هنری از طرف اعضای کانون نمایشنامه‌نویسان و مترجمان خانه تئاتر انجام شده است و بر اساس برنامه‌ریزی‌های انجام‌شده مقرر شده است دومین دوره این رویداد در ۲ فصل مجزا برگزار شود که اولین فصل از سلسله نشست‌های «صدای نمایشنامه‌نویس» از اردیبهشت سال جاری و با محوریت موضوع زنان در نمایشنامه‌های ایرانی آغاز خواهد شد.»

گفت‌وگو و رایزنی با سایر انجمن‌های خانه تئاتر و مشارکت اعضای این نهاد صنفی در برپایی این نشست‌ها همچنین رایزنی با پلتفرم‌های مختلف فروش بلیت و ارائه فرم جدیدی از خوانش نمایشنامه از دیگر موضوعاتی بود که دبیر این رویداد به آن اشاره کرد.

در ادامه این جلسه محمد خراط‌زاده از لزوم به‌کارگیری تمام طرفیت‌های موجود در فضای مجازی برای پوشش مناسب این رویداد گفت و از تاسیس صفحه رسمی این رویداد در فضاهای مختلف مجازی خبر داد.

محمدرضا غریب‌زاده، عضو هیئت مدیره کانون نمایشنامه‌نویسان نیز با اشاره به اهمیت استفاده از ابزارهای چندرسانه‌ای برای بهتر دیده‌ شدن این رویداد، خبر از ساخت پادکست‌های این سلسله نمایشنامه‌خوانی‌ها داد.

همچنین مریم یاسین‌زاده، مدیر روابط‌عمومی کانون نمایشنامه‌نویسان و مترجمان خانه تئاتر نیز درباره اهمیت پوشش خبری و اطلاع‌رسانی موثر این رویداد در راستای آشناشدن کارگردانان با متون تازه نوشته‌شده نویسندگان و ایجاد تعامل دوطرفه بین نویسندگان و کارگردانان گفت و از آماده‌سازی اقلام تبلیغاتی و محتوایی مناسب برای هرچه بهتر دیده‌ شدن این نشست‌ها خبر داد و اظهار امیدواری کرد با همکاری روابط‌عمومی خانه تئاتر و رسانه‌های مختلف، اطلاع‌رسانی گسترده‌ای در مورد این نشست‌های تخصصی انجام شود.

در ادامه این جلسه و در قسمت پرسش و پاسخ حاضران به ارائه نظرات خود درباره نحوه اجرای این رویداد پرداختند و در انتها نیز پوستر این رویداد فرهنگی و هنری رونمایی شد.

فصل اول دومین دوره رویداد فرهنگی- هنری «صدای نمایشنامه‌نویس» از اردیبهشت جاری برپا خواهد شد و طی آن متون مختلف نویسندگان حاضر در این رویداد خوانش خواهد شد.




مطالب مرتبط

گفت‌وگو با بازیگر پرسابقه‌ای که خیلی زود با جوانان همراه می‌شود

یعقوب صباحی: تماشاگران به دنبال آثار مینی‌مال، موجز و گویا هستند
گفت‌وگو با بازیگر پرسابقه‌ای که خیلی زود با جوانان همراه می‌شود

یعقوب صباحی: تماشاگران به دنبال آثار مینی‌مال، موجز و گویا هستند

یعقوب صباحی، بازیگر پیشکسوت تئاتر می‌گوید تماشاگران امروزِ تئاتر نمایش‌های مینی‌مال، موجز و گویا را برای به تماشا نشستن انتخاب می‌کنند.

|

گفت‌وگو با داور بخش نمایشنامه‌نویسی جشنواره تئاتر فجر

شهرام زرگر: نمایشنامه نباید صرفا ثبت روزمرگی باشد
گفت‌وگو با داور بخش نمایشنامه‌نویسی جشنواره تئاتر فجر

شهرام زرگر: نمایشنامه نباید صرفا ثبت روزمرگی باشد

شهرام زرگر، داور بخش نمایشنامه‌نویسی چهل‌ودومین جشنواره بین‌المللی تئاتر فجر با بیان اینکه نمایشنامه نباید صرفا ثبت روزمرگی باشد، پرداخت درست شخصیت‌، دیالوگ‌نویسی مناسب و جذابیت را از معیارهای یک نمایشنامه‌ خوب دانست.

|

در ششمین نشست صدای نمایشنامه‌نویس مطرح شد

برخی از نمایشنامه‌های خوب معاصر به تئاتر ما معرفی نمی‌شوند
در ششمین نشست صدای نمایشنامه‌نویس مطرح شد

برخی از نمایشنامه‌های خوب معاصر به تئاتر ما معرفی نمی‌شوند

ششمین نشست «صدای نمایشنامه‌نویس» با نمایشنامه‌‌خوانی «تلفن همراه مَردِ مُرده» نوشته‌ سارا رول، توسط مازیار معاونی، مترجم آن و با حضور علاقه‌مندان برگزار شد.

|

با ترجمه‌ای از غلامرضا شهبازی

«رسوس» اثری از اوریپید منتشر شد
با ترجمه‌ای از غلامرضا شهبازی

«رسوس» اثری از اوریپید منتشر شد

کتاب نمایشنامه «رسوس» اثری از اوریپید تنها تراژدی برجامانده یونانی ا‌ست که پی‌رنگ آن مستقیما برگرفته از قطعه حماسی است که امروزه به‌عنوان سرود دهم ایلیاد شناخته می‌شود، از انتشارات بیدگل منتشر شد.

|

نظرات کاربران