در حال بارگذاری ...
...

شکسپیر اصیل در تئاتر گلاب لندن

سالن تئاتر «گلاب» لندن در نظر دارد یکی از نمایشنامه‌های شکسپیر را به زبان اصلی‌اش بر روی صحنه ببرد.

ایسنا: سالن تئاتر «گلاب» لندن در نظر دارد یکی از نمایشنامه‌های شکسپیر را به زبان اصلی‌اش بر روی صحنه ببرد.

به گزارش شبکه‌ی خبری بی.بی.سی، بازیگران انگلیسی در نظر دارند، نمایشنامه‌ی "ترولوس و کریسیدا" را درست همانند لهجه‌یی که بازیگران دوره‌ی الیزابت به آن تکلم می‌کردند، به روی صحنه ببرند.

در سال 2004 این مرکز تئاتر به مدت کوتاهی نمایشنامه‌ی رومئو و ژولیت را به همین روش به روی صحنه برد.

کارگردان این نمایشنامه را گیلز بلاک، به عهده دارد. وی یکی از تحقیقاتش را به روی تلفظ طبیعی آثار شکسپیر متمرکز کرده است.

وی گفت: لهجه‌ی این نمایشنامه‌ها ترکیبی از لهجه‌ی ایرلند و شمال انگلیس و همچنین اصواتی از استرالیای فعلی و آمریکاست.

وی گفت: همیشه می‌خواستم نمایشنامه‌های شکسپیر بیشتر برای مردم ملموس باشند.

دیوید کریستال، یک کارشناس بین‌المللی در رشته‌ی زبان و فونوتیک و استاد دانشگاه ولز این گروه را همیاری می‌کند.

بلاگ گفت: گروه 14 نفره بازیگران خیلی سریع توانستند لهجه‌ی اصلی این نمایشنامه را بیاموزند.

وی گفت: یکی از تفاوت‌های اصواتی این نمایشنامه را می‌توان در کلمه‌ی my دید. برای مثال شکسپیر در این نمایشنامه نمی‌گوید، my son (پسرم) می‌گوید me son .

این کارگردان گفت: این روش برای مخاطبان نیز مثمر ثمر خواهد بود. اول آنکه آنها می‌توانند با غنای اصوات آشنا شوند، از سوی دیگر آنها می‌توانند جناس‌ها و قافیه‌هایی که در طول زمان گم شده‌اند را بشناسند.

مسئول مرکز گلاب نیز گفت: بعد از گذشت 35 سال انجام یک چنین کاری آن هم از سوی یک کمپانی حرفه‌یی کاری هیجان‌انگیز است.