دو نمایش از کشور روسیه در جشنواره فجر شرکت میکنند
از کارهایی که حضور آنها در جشنواره فجر تقریباً قطعی و مشخص است یکی نمایش ”ریچارد سوم” از تئاتر”ساتریکون” است که حدود ۱۵ سال است در مسکو اجرا میشود و الان در یک سالن ۲۰۰ نفری در حال اجرا است و از حدود دو ماه قبل تمام بلیتهای آن پیش فروش شده، همچنین نمایش دیگری به نام”حلقه دار” که از تئاتر مدرن دعوت خواهد شد. این گروه جزء رپرتوارهای مطرح شهر مسکو است.
حضور دو نمایش”ریچارد سوم” از تئاتر ساتریکون و”حلقه دار” از تئاتر مدرن کشور روسیه در جشنواره بینالمللی تئاتر فجر قطعی شد.
اسماعیل شفیعی در گفتوگو با سایت ایران تئاتر، درباره فعالیتهای خود گفت:«من نماینده اداره کل هنرهای نمایشی در روسیه و کشورهای مشترک المنافع هستم. یکی از کارهایی که در آن جا دنبال میکنم این است که تمام نمایشهای روسی را در مسکو و شهرهای دیگر مثل سن پطرزبورگ ببینم. شرایط آنها را بررسی کنم و از طرفی در جریان وقایع و اجراها در ایران باشم تا بتوانیم تبادلاتی هم در زمینه آموزش و هم در زمینه اجرا بین این کشورها برقرار کنیم.»
وی درباره نتایج فعالیتهای خود گفت:«طی این مدت جشنوارههایی مثل طنز، عروسکی و هفته چخوف را سرویس دهی کردهایم. در هفته چخوف رئیس لابراتوار چخوف شناسی را به ایران دعوت کردیم. در جشنواره فجر سال گذشته یک work shop طراحی کردیم که استاد آن را از روسیه آوردیم. اینها بخش مربوط به دعوت از گروهها و آدمها در برنامههای فرهنگی ایران است.»
وی در ادامه افزود:«از طرفی دعوت از گروههای ایرانی برای جشنوارههای روسیه هم جز برنامههایمان بوده است. در جشنواره”درام نو” که در سن پطرزبورگ برگزار شد نمایش”سه خانه کوچک” به کارگردانی مهرداد رایانی در آن جا حضور داشت. نمایش”خواستگاری و خرس” کار آقای معجونی هم در جشنواره ”روسکایا کلاسیکا” حضور پیدا کرد. همچنین هماهنگیهایی انجام شد جهت آشنایی مدیران تئاتر روسیه و جشنوارههای مطرح آن جا با اداره کل هنرهای نمایشی که سفر دکتر نشان و آقای مهندسپور در غالب همین برنامه انجام شد. طی این سفر مسئولان با چند تن از مدیران مهم تئاتر روسیه و مدیر جشنواره چخوف که بزرگترین جشنواره روسیه است مذاکراتی جهت تبادل گروههای نمایشی و همکاری متقابل داشتند.»
وی خاطر نشان کرد:«برای جشنوارههای فجر و عروسکی مجموعاً چیزی حدود 20 نمایش را از کشور روسیه مد نظر داریم که به نظر میرسد چهار یا پنج کار در هر دو جشنواره از روسیه شرکت داشته باشد که با توجه به جشنواره عروسکی سال گذشته که دو نمایش از روسیه حضور پیدا کرده بودند و نشان دادند قابلیتها و تواناییهای زیادی در جذب مخاطب دارند، امسال مسئولان جشنواره و علاقهمندان تمایل دارند که کارهای بیشتری از روسیه در جشنواره اجرا شود.»
وی درباره تبادل در زمینههای آموزشی گفت:«اولین کاری که انجام شد ایجاد لابراتوار چخوف شناسی در ایران است که مقدمات اولیه آن انجام شده و هم اداره کل هنرهای نمایشی و هم خود لابراتوار چخوف پیگیر این کار هستند که تا پایان امسال این لابراتوار در ایران راهاندازی شود. همچنین گفتگوهایی با آکادمی هنر مسکو داشتیم تا بتوانیم به تبادل استاد بپردازیم. اما چون این کاری است که به وزارت علوم مربوط میشود ما امکان تصمیم گیری نداریم و فقط اطلاعات لازم را به هر دو طرف ارائه کردهایم.»
وی در ادامه تصیرح کرد:«به منظور اطلاع رسانی شفاف و بلاگی را شخصاً به دو زبان روسی و فارسی اداره میکنم که اطلاعات لازم درباره جشنوارههای تئاتر هر دو طرف در این وبلاگ به هر دو زبان قرار گرفته است. گفتنی است آدرس این وبلاگ عبارت است ازwww.shafiee.blogfa.com شفیعی درباره نمایشهایی که از روسیه در جشنواره فجر حضور خواهند داشت گفت:«از کارهایی که حضور آنها در جشنواره فجر تقریباً قطعی و مشخص است و مشخصات آنها هم در این وبلاگ قرار گرفته یکی نمایش ”ریچارد سوم” از تئاتر”ساتریکون” است که حدود 15 سال است در مسکو اجرا میشود و الان در یک سالن 200 نفری در حال اجرا است و از حدود دو ماه قبل تمام بلیتهای آن پیش فروش شده، همچنین نمایش دیگری به نام”حلقه دار” که از تئاتر مدرن دعوت خواهد شد. این گروه جزء رپرتوارهای مطرح شهر مسکو است. حضور این دو نمایش در جشنواره فجر در حال حاضر به صورت قطعی پیش بینی شده است.»
وی خاطر نشان کرد:«میتوانیم نمایشهای خوبی از این کشورها دعوت کنیم. اما شرایط به گونهای است که نمایش مورد نظر باید به حداقل امکانات نیاز داشته در ضمن فراهم کردن آن امکانات برای ما ممکن باشد. ضمن این که مسائل فرهنگی هم باید مورد توجه قرار گیرد.»
وی افزود:«پیدا کردن نمایشی که هم دارای توانایی بالا بوده و هم با شرایط ما همخوان باشد کاری است بسیار مشکل، البته با توجه به این که تئاتر در روسیه هنر اول محسوب میشود و در شهر مسکو حدود 450 سالن تئاتر وجود دارد شرایط ما برای انتخاب نمایش نسبت به کشورهای دیگر شرایط راحتتری است.»
وی در پاسخ به این سوال که آیا گروههای نمایشی شخصاً میتوانند با او در تماس باشند؟ گفت:«اگر گروهها نیاز به اطلاعات داشته باشند به عنوان یک تئاتری اهل این سرزمین در خدمت این گروهها هستم اما به لحاظ انجام ماموریت کارهایی را حمایت میکنم که از طریق اداره کل هنرهای نمایشی معرفی و پشتیبانی شده باشند. روند کار به این شکل است که من اطلاعات جشنوارههای مختلف را از طریق وبلاگ اعلام میکنم. گروههای ایرانی میتوانند این اطلاعات را بگیرند و چنان چه دعوت نامهای دریافت کردند به اداره کل هنرهای نمایشی ارائه میکنند و اداره کل از آنها حمایت میکند که معمولاً در حال حاضر هر گروهی دعوت نامه داشته مرکز از او حمایت کرده است.»
وی در مورد امکان ترجمه نمایشنامههای ایرانی به زبان روسی و بالعکس گفت:«خود من همچنان در روسیه مشغول تحصیل هستم و تنها در زمینه ترجمه نمایشنامه از زبان روسی به فارسی اقدام کردهام و چهار نمایشنامه را به زبان فارسی ترجمه کردهام. نمایشنامههای”ساشکا”، ”مردمان روسی“، ”مارات بدبخت من” و”جبهه” را به زبان فارسی ترجمه کردهام. همچنین داستانی را هم از”پوشکین” تحت عنوان”اشراف زاده رعیت” ترجمه کردم که هنوز چاپ نشده و احتیاج به ویراستاری نهایی دارد که هنوز وقت نکردهام این کار را انجام بدهم. امیدوارم تا آخر امسال ویراستاری آنها انجام شده و برای چاپ آماده شوند.»
وی افزود:«ترجمه از زبان فارسی به زبان روسی هم امکان پذیر است اما من شخصاً این شرایط را ندارم. هم به دلیل تواناییهای زبانی و هم به دلیل زمان چرا که در حال حاضر مشغول کار روی تز دوره دکتر هستم که و تا چند ماه آینده باید از آن دفاع کنم.»