گروه های خارجی در اجرای کارهای خیابانی تلاش میکنند به مردم نزدیک تر شوند

صمد چینی فروشان -منتقد تئاتر- در جلسه نقد و بررسی نمایش خیابانی "سوارکاران" از کشور فرانسه گفت:«استفاده از حجم بالای کلام در نمایش‌های خیابانی ایرانی، اتفاقی است که در تئاتر خیابانی ما رایج است.»
به گزارش دریافتی سایت ایران تئاتر، چینی فروشان ادامه داد:«گاه این گونه به نظر میرسد که برخی نمایشها، صحنهای برای اجرا پیدا نمیکنند و به همین منظور برای اجرا به خیابان میآیند. در حالی که با تماشای نمایش "من، تو، ما، شما، ایشان" از کشور ترکیه و نمایش سوارکاران از کشور فرانسه مشاهده کردیم که گروه های خارجی در اجرای کارهای خیابانی تلاش میکنند تا حد امکان کلام را از اجرا حذف کنند و با دخالت دادن تماشاگر در اجرا سعی دارند تا به مردم نزدیک تر شوند.»
وی تصریح کرد:«از طرفی در این دو کار خیابانی که از کشور ترکیه و فرانسه در قالب سی امین جشنواره بین المللی تئاتر فجر به اجرا در آمد، خط روایی خاصی مانند نمایشهای صحنهای در متن وجود نداشت و این اثر تنها تلاش میکرد ارتباط مستقیم با تماشاگران برقرار کند؛ در حالی که قالب نمایشهای خیابانی ما دارای خط روایی مشخص و خشکی، نظیر نمایشهای صحنهای هستند که اجازه نمیدهند انعطاف لازم برای برقرای ارتباط با مخاطب وجود داشته باشد.»
در ادامه این نشست که کارگردان و بازیگران نمایش "سوارکاران" در آن حضور داشتند، ژان لوک پروو کارگردان نمایش "سوارکاران" در معرفی گروه خود گفت:«گلو به معنی آدم انرژیک است، این گروه 12 سال است که فعالیت میکند و هیچ کمک دولتی نیز برای اجراهای خود دریافت نمیکند.»
وی اضافه کرد:«در فرانسه سوارکاری متعلق به طبقه بورژوا است که این طبقه همواره به فخر فروشی و خود بزرگ بینی مبتلاست، ما در این نمایش تلاش کردیم تا این فرهنگ فرانسوی را به سخره بگیریم.»
در بخشی از این نمایش نیکلاس سارکوزی رئیس جمهور پرحاشیه کشور فرانسه سوژه طنز گروه گلو قرار گرفته که ژان لوک پروو در این خصوص گفت:« چون سارکوزی وجهه خوبی در میان مردم ندارد، به این وسیله از مردم خنده میگیریم.»
از نکات جالبی که ژان لوک پرو کارگردان نمایش سوارکاران بیان داشت، اجرای این نمایش در کشور فرانسه به زبان انگلیسی و ترجمه آن به وسیله یک مترجم به زبان فرانسوی برای درگیرکردن بیشتر مخاطب متعصب فرانسوی زبان با نمایش بوده است.