با گلاب آدینه، هما روستا و حوزه هنری همکاری میکنم
این نمایشنامه از بهترین متنهای ژان آنوی است که توسط اسماعیل شنگله به فارسی ترجمه شده و قرار است که به پیشنهاد هما روستا این نمایشنامه را بازنویسی کنم. با توجه به این که تصمیم دارم با استفاده از فضای امروزی این اثر را بازنویسی کنم میتوان گفت که به طور غیر مستقیم یکی از کارهای نوشتاری من است.
چیستا یثربی نمایشنامه”آخرین پری کوچک دریایی” را به سفارش گلاب آدینه به صورت فیلمنامه آماده میکند.
چیستا یثربی، نویسنده و کارگردان تئاتر، با اعلام این خبر در گفتوگو با سایت ایران تئاتر، گفت:«نمایشنامه”آخرین پری کوچک دریایی” سال گذشته در اولین جایزه دو سالانه ادبیات نمایشی که در اهواز برگزار شد، موفق به کسب جایزه اول شد. سال 79 گلاب آدینه در نظر داشت این نمایشنامه را کارگردانی کند تا این که امسال به همراه سیاوش اسعدی تصمیم گرفت که این نمایشنامه را به صورت فیلم آماده کند، اکنون نیز نمایشنامه در نشر قطره زیر چاپ است و تا یک ماه دیگر آماده میشود.»
وی با بیان این که در حال حاضر مشغول تبدیل این نمایشنامه به فیلمنامه است از کوتاه شدن متن برای تبدیل به فیلمنامه خبر داد.
یثربی در خصوص فعالیتهای نمایشی خود به عنوان کارگردان اظهار کرد:«نمایش”عاشق ابر سپید” را برای اجرا در نیمه دوم سال به مرکز هنرهای نمایشی ارائه کردهام. این متن با مایههای طنز به از بین بردن آسیبهای روحی روانی با استفاده از هنر میپردازد.»
یثربی با اشاره به احتمال همکاریاش با حوزه هنری استان تهران گفت:«صحبتهایی با حوزه هنری استان تهران داشتهام و احتمالاً نمایش”آیا تو تا به حال عاشق بودهای روژانو” را که چندی قبل در فرهنگسرای نیاوران به صورت نمایشنامهخوانی اجرا شد را به صورت اجرای صحنه ارائه خواهم داد.»
این نویسنده و کارگردان تئاتر که به سفارش هما روستا نمایشنامه”رومئو و ژانت” نوشته ژان آنوی را بازنویسی میکند در این خصوص اظهار کرد:«این نمایشنامه از بهترین متنهای ژان آنوی است که توسط اسماعیل شنگله به فارسی ترجمه شده و قرار است که به پیشنهاد هما روستا این نمایشنامه را بازنویسی کنم. با توجه به این که تصمیم دارم با استفاده از فضای امروزی این اثر را بازنویسی کنم میتوان گفت که به طور غیر مستقیم یکی از کارهای نوشتاری من است.»
وی خاطر نشان کرد:«با وجود این که در جغرافیای این نمایش تغییری صورت نگرفته اما نسبت به متن اولیه دچار تغییرات عمدهای شده چرا که متن اولیه برای غیر ایرانیها قابل فهمتر است و من سعی کردم که این اتفاق در ایران نیز رخ دهد و متن موجزتر شود.»
یثربی با اشاره به این که نمایشنامه”رومئو و ژانت” باید با نگاهی جدید کار شود، گفت:«باعث افتخار من است که این اثر نمایشی را بازنویسی میکنم، اما آن چه مسلم است این است که این متن پس از جنگ دوم جهانی در کشور فرانسه نوشته شده بنابراین با توجه به این که باید با نگاهی جدید به سراغ این نمایش میرفتم، برای من چیزی بیش از یک بازخوانی است چرا که علاوه بر کاستن از تعداد شخصیتهای نمایش، دیالوگهایی نیز به آن اضافه کردهام.»