آروند دشتآرای(طراح و کارگردان) به سایت ایران تئاتر گفت:ما بیش از حد به طرف فرانسوی اعتماد کرده بودیم، اما متأسفانه با نبود برنامهریزی و تبلیغات صحیح روبرو شدیم. دستاورد مهم این سفر برای ما این بود که باید در معادلات، محتاطتر عمل کرد و همه چیز را به صورت دستهبندی شده و برنامهریزی شده در قرار داد ذکر کرد. تمام زمانبندیها و جزئیات باید پیش از سفر هماهنگ شود. گرچه قدری منقبض شدیم، ولی این تجربه برای گروه جوانی مثل ما بسیار خوب بود و میتوانیم
آروند دشتآرای(طراح و کارگردان) به سایت ایران تئاتر گفت:ما بیش از حد به طرف فرانسوی اعتماد کرده بودیم، اما متأسفانه با نبود برنامهریزی و تبلیغات صحیح روبرو شدیم. دستاورد مهم این سفر برای ما این بود که باید در معادلات، محتاطتر عمل کرد و همه چیز را به صورت دستهبندی شده و برنامهریزی شده در قرار داد ذکر کرد. تمام زمانبندیها و جزئیات باید پیش از سفر هماهنگ شود. گرچه قدری منقبض شدیم، ولی این تجربه برای گروه جوانی مثل ما بسیار خوب بود و میتوانیم تجربیاتمان را در اختیار دیگر گروهها قرار دهیم.
"آروند دشتآرای" که اخیراً برای اجرای نمایش"پروانه و یوغ" به فرانسه سفر کرده، پس از بازگشت دستاوردهای این سفر را تشرح کرد.
آروند دشتآرای(طراح و کارگردان) به سایت ایران تئاتر گفت:«سه سال پیش و برای اولین بار تعدادی بازیگر خارجی را برای اجرای این نمایش به ایران دعوت کردیم که چند هفته در ایران ماندند. در این مرحله تکنیکها و تمرینهای مختلفی را امتحان کردیم تا به گروهی یک دست برسیم و تنها راهی که برای این گفتوگوی فرهنگی مناسب دیدیم، بازیها بود. دو گروه با دو فرهنگ و زبان مختلف به واسطه بازیهایی که کودکیمان را بیدار میکند، به یک گروه با دو زبان تبدیل شدند.»
وی دستاوردهای سفر اخیر گروه به فرانسه را در دو بخش عنوان کرد:«بزرگترین دستاور ما بازاریابی داخلی بود. یک تیم 12 نفره تلاش کرد که با توجه به مشکلات مرکز هنرهای نمایشی و دیر رسیدن دعوتنامه، برای انجام این سفر، حمایت کننده بگیرد. از آن جا که صنعت ما اساساً از تئاتر حمایت نمیکند، حمایت مالی سه شرکت پرکیش(تفال)، سامسونگ و بیمه کارآفرین، یک اتفاق محسوب میشد. این سه شرکت هزینه سفر، حقوق بازیگران و اقامت را متقبل شدند.»
وی دستاورد دیگر این سفر را چنین بیان کرد:«ما بیش از حد به طرف فرانسوی اعتماد کرده بودیم، اما متأسفانه با نبود برنامهریزی و تبلیغات صحیح روبرو شدیم. دستاورد مهم این سفر برای ما این بود که باید در معادلات، محتاطتر عمل کرد و همه چیز را به صورت دستهبندی شده و برنامهریزی شده در قرار داد ذکر کرد. تمام زمانبندیها و جزئیات باید پیش از سفر هماهنگ شود. گرچه قدری منقبض شدیم، ولی این تجربه برای گروه جوانی مثل ما بسیار خوب بود و میتوانیم تجربیاتمان را در اختیار دیگر گروهها قرار دهیم.»
وی درباره سفر به انگلستان گفت:«در انگلستان نیز ملاقاتهایی با تعداد زیادی از فعالان تئاتر تجربی این کشور داشتم و درباره تئاتر تجربی ایران و گروه خودمان صحبت کردیم و این مراودات همچنان ادامه دارد.»
وی ضمن تشکر از اعضای گروه که با قدرت این پروژه را به پایان رساندند، گفت:«ما جوان هستیم و جای پیشرفت داریم. سعی میکنیم ارتباطمان را با دیگر گروههای داخلی و خارجی حفظ کنیم. گرچه در آغاز هیچ شیوه و اصولی برای کار مشترک نداشتیم، اما توانستیم با کوشش این مسیر را باز کنیم. ما هنوز باید یاد بگیریم که چگونه فشارها را تحمل کنیم و با برخوردهای غیر حرفهای سازگار شویم. به اعتقاد من تئاتر فرانسه باعث میشود داشتههای فرهنگ خود را با دیگر فرهنگها مقایسه کنیم و با اعتماد به نفس بیشتری پیش برویم.»
این کارگردان تئاتر درباره برنامههای آینده گروه گفت:«تاکنون راجع به دغدغههای بزرگ صحبت کردهایم. در مسیر تولیدات آینده تصمیم داریم که با کمک و راهنمایی افراد با تجربه درباره جوانهای ایران، مشکلاتشان و جامعه صحبت کنیم.»
وی افزود:«در"گروه هنرهای اجرایی ویرگول" مسیری را طی میکنیم که با کار روی اجراهای بینا فرهنگی و مبانی نظری آن شروع شده است. پس از سه سال سعی کردیم مبانی نظری این حوزه را تعریف کنیم و برای سؤالهایی چون چرایی اجراهای بینا فرهنگی، ضرورت این اجراها، شناسایی مخاطبان این نمایشها و هدف از چنین اجراهایی پاسخ بیابیم. سعی داریم به جواب برسیم؛ گرچه هنوز هم برای هیچ کدام جواب قطعی نداریم. اجرای"پروانه و یوغ" نوشته محمد چرمشیر به زبان فارسی در فرانسه با دراماتورژی طلا معتضدی و طراحی حرکت سارا ریحانی به مدت 10 شب در تئاتر"نورد وِست" پاریس انجام شد. آتیلا پسیانی و فاطمه نقوی(از گروه تئاتر بازی) در این نمایش ایفای نقش میکردند.»