منصور سرتیپی”کابوکی” را به بازار کتاب فرستاد
مترجم کتاب ”کابوکی” با بیان اینکه کابوکی برای نمایش ایران موضوع جدیدی است، اضافه کرد: نویسنده کل مراسم این تئاتر را دیده و جای جای اپیزودها و قطعات نمایشی را با حرکات و میزانسنها و وقایع توضیح داده و همراه با تصاویر نمایش کابوکی آن را کامل کرده است.
”کابوکی” که نمایش سنتی و آیینی ژاپن است در دو جلد به وسیله چیاکی یوشیدا نوشته و توسط منصور سرتیپی ترجمه شده است.
منصور سرتیپی، مترجم این اثر در گفتوگو با سایت ایران تئاتر، گفت:«کابوکی برای نمایش ایران موضوع جدیدی است و تاکنون در این باب استاد بیضایی به شکل نمایشنامه به آن پرداخته است.»
وی درباره این کتاب گفت:«نویسنده کل مراسم این تئاتر را دیده و جای جای اپیزودها و قطعات نمایشی را با حرکات و میزانسنها و وقایع توضیح داده و همراه با تصاویر نمایش کابوکی آن را کامل کرده است.»
وی درباره جلد دوم افزود:«جلد دوم این کتاب که آماده چاپ است بسیار تخصصیتر به رنگ، موسیقی و آفرینش هر بازیگر پرداخته است.»
وی درباره دلایل انتخاب این کتاب برای ترجمه گفت:«سال 78 دستیار من خانم آذر سماواتی که این کتاب را از سفارت ژاپن گرفته بود آن را به من معرفی کرد. از آن جا که استاد بیضایی به این حوزه علاقهمند بود با ناامیدی تمام ترجمه این اثر را شروع کردم.»
وی توضیح داد:«باند عجیبی در انتشار وجود دارد و به هیچ وجه مترجم مورد حمایت مالی قرار نمیگیرد.»
وی افزود:«در مرحله پخش نیز یک مافیای خاص وجود دارد که برای مثال کتاب من نمیتواند در ویترین قرار گیرد و باید در قفسه کتابفروشی باشد.»
وی در پایان افزود:«جلد دوم سه ماه دیگر توسط نشر سلاله چاپ و وارد بازار میشود.»