در گفتوگو با مدیر انتشارات نمایش مطرح شد
از راهاندازی بانک نمایشنامه تا لزوم آسیبشناسی متون تالیفی
نرگس یزدی، مدیر انتشارات نمایش با اشاره به اقدام برای راهاندازی بانک نمایشنامه در سایت انتشارات، از لزوم آسیبشناسی متون تالیفی در جهت جذب مخاطبان و علاقهمندان حوزه نمایش سخن گفت.
به گزارش ایرانتئاتر، سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از روز چهارشنبه، نوزدهم اردیبهشت در مصلای امام خمینی(ره) آغاز به کار کرده است.
دفتر آموزش، پژوهش و انتشارات ادارهکل هنرهای نمایشی نیز در این دوره از نمایشگاه کتاب تهران حضور دارد.
نرگس یزدی، مدیر انتشارات نمایش درباره تعداد کتابهای ارائه شده در این رویداد میگوید: «امسال با عرضه بیش از 60 عنوان نسخه چاپی و 150 عنوان نسخه الکترونیک در این رویداد حضور داریم.»
او با اشاره به تولیدات سال گذشته انتشارات ادامه میدهد: «در سال گذشته زمان زیادی صرف اصلاح زیرساختهای لازم کردیم. همچنین اقداماتی در حوزه پخش و توزیع و اهدای کتابهای انتشارات انجام دادیم که تاکنون انجام نشده بود. به همین دلیل کتابهای جدید بنا بر تعهد ادارهکل هنرهای نمایشی، آثار مرتبط با جشنوارهها ازجمله مجموعه مقالات و نمایشنامههای برتر جشنوارههای بینالمللی تئاتر فجر و جشنواره آیینی سنتی هستند.»
به گفته یزدی انبوه تقاضا و درخواست هنرمندان و پژوهشگران از سراسر کشور برای همکاری با انتشارات نمایش بهمنظور چاپ آثارشان باعث شده است تا توجه به نشر الکترونیک بیش از پیش در دستور کار انتشارات نمایش قرار بگیرد.
او توضیح میدهد: «در سالی که گذشت برای راهاندازی بانک نمایشنامه در سایت انتشارات اقدام کردیم تا نمایشنامهنویسان بتوانند با حفظ حقوق قانونی آثار خود را ثبت کنند و گروههای اجرایی که تمایل به اجرای نمایشنامههای ایرانی دارند نیز بتوانند از این طریق به این آثار دسترسی داشته باشند.»
مدیر انتشارات نمایش میافزاید: «با توجه به وضعیت نشر و محدودیت بودجه تمام تلاش ما حفظ تعادل برای نشر آثار نمایشی و نظری هنرمندان پیشکسوت و در عین حال معرفی استعدادهای جوان به جامعه هنری است؛ اما مهمترین نکته کیفیت آثار است که تصمیمگیری در این زمینه برعهده شورای تخصصی کتاب در انتشارات است.»
نرگس یزدی ادامه میدهد: «انتشارات نمایش به دلیل تنوع گسترده کتابی که دارد، معمولا به یک اندازه در زمینه تولیدات نظری و نمایشنامه مورد توجه و اقبال هنرمندان، دانشجویان و عموم مردم است. البته با اختلاف بسیار اندکی میتوان استقبال از کتابهای چاپشده در حوزه نظری را بیش از دیگر حوزهها دانست.»
او با بیان اینکه استقبال از آثار تالیفی نسبت به متون ترجمه شده در سطح کمتری قرار دارد، میگوید: «متاسفانه در بازار کتاب استقبال از متون ترجمه شده نسبت به متون تالیفی بسیار بیشتر است و این موضوع از نکات مهمی است که باید مورد آسیبشناسی قرار بگیرد. خوانده شدن نمایشنامههای ترجمهشده فینفسه اتفاق نامطلوبی نیست، اما پیام ضمنی این روند این است که نمایشنامههای داخلی نتوانستهاند توجه مخاطبان و گروههای اجرایی را جلب کنند. در انتشارات نمایش با توجه به اهمیت توجه و حمایت از نمایشنامهنویسان و هنرمندان کشور تاکنون چاپ نمایشنامههای ترجمهشده در اولویت نبودهاند.»
این مدیر هنری ادامه میدهد: «در هر حال به لحاظ فرهنگی هم این موضوع که ما بیشتر به عنوان مصرفکننده نمایشنامههای خارجی باشیم، اتفاق خوشایندی نیست اما نباید از اهمیت آن غافل شد.»
مدیر انتشارات نمایش میافزاید: «بودجه و شرایط دشوار نشر موجب شده است تا انتشارات نمایش برای انتشار کتاب رویکرد صرفا حمایتی داشته باشد اما قطعا نباید بخش کتابهای ترجمهشده را بهویژه در شرایط کنونی که ناشران خصوصی با نمایشنامهها و کتابهای نظری ترجمهشده مخاطبان بسیاری را با خود همراه کردهاند، نادیده گرفت.»
نرگس یزدی در پایان سخنانش میگوید: «نمایشگاه کتاب رویداد بسیار ارزشمندی است که سالی یک بار تمامی دوستداران کتاب را گردهم میآورد و حضور یک غرفه تخصصی نمایش در این نمایشگاه بسیار خوشایند است. البته انتشارات نمایش وظیفه خود میداند که در طول سال و به صورت مرتب ارتباط خود را با هنرمندان، مترجمان و نویسندگان حفظ کند و بازتابدهنده نظرات و تفکرات آنها در مجله نمایش، رویدادها و سایت باشد.»
غرفه انتشارات نمایش به همت ادارهکل هنرهای نمایشی، انجمن هنرهای نمایشی ایران و دفتر آموزش، پژوهش و انتشارات نمایش، در سالن ناشران عمومی برپا شده است که با عرضه کتاب و برگزاری نشستهای تخصصی، میزبان دوستداران تئاتر و اهالی فرهنگ و هنر خواهد بود.
هنرمندان، دانشجویان و سایر علاقهمندان میتوانند برای تهیه کتاب به غرفه انتشارات نمایش واقع در سالن ناشران عمومی، شبستان 4، راهرو 25، غرفه 641 مراجعه کنند.