در حال بارگذاری ...
...

«تلفن همراه مَردِ مُرده» نمایشنامه‌خوانی می‌شود

«تلفن همراه مَردِ مُرده» نمایشنامه‌خوانی می‌شود

ششمین نشست «صدای نمایشنامه‌نویس» با ترجمه، حضور و نمایشنامه‌خوانیِ مازیار معاونی و با روخوانی نمایشنامه «تلفن همراه مرد مرده» نوشته سارا رول برگزار می‌شود.

به گزارش ایران تئاتر، در ششمین نشست «صدای نمایشنامه‌نویس»، دور جدید از سلسله‌ نشست‌های نمایشنامه‌خوانی کانون نمایشنامه‌نویسان و مترجمان تئاتر ایران، نمایشنامه «تلفن همراه مَردِ مُرده» نوشته‌ سارا رول، با ترجمه، حضور و نمایشنامه‌خوانی مازیار معاونی، ساعت 18:30 روز شنبه دوم دی‌ ۱۴۰۲، در تماشاخانه‌ استاد جوانمرد نمایشنامه‌خوانی می‌شود.

به گفته‌ مازیار معاونی، نخستین‌بار نمایشنامه‌ «تلفن همراه مَردِ مُرده» در سال ۲۰۰۷ چاپ‌ شده بود. این نمایشنامه، اثری مختصر و مفید و حاوی طنز مخصوص به این نمایشنامه‌نویس است.

پیش‌ازاین، این مترجم نمایشنامه‌های دیگری از سارا رول را با عناوین «آواز یک کابوی»، «خانه‌ پاکیزه» و «اوردیس» در انتشارات افراز منتشر کرده بود. سارا رول، نمایشنامه‌های دیگری همچون «در اتاق بعدی»، «پیرترین پسر»، «دمتر در شهر»، «سه خواهر» و «شوق بازی» را نوشته و منتشر کرده است. علاقه‌مندان برای شرکت در این نشستِ نمایشنامه‌خوانی می‌توانند در تاریخ یادشده به تماشاخانه‌ی استاد جوانمرد واقع در عمارت خانه‌ تئاتر به نشانیِ خیابانِ استاد نجات‌اللهی، خیابانِ سمیه، پلاک ۲۶۰ مراجعه کنند.

در نشست‌های پیشین «صدای نمایشنامه‌نویس»، نمایشنامه‌ها‌ی «مجلس شبیه در ذکر مصائب استاد نوید ماکان و همسرش رُخشید فرزین» نوشته‌ استاد بهرام بیضایی، «هیچ‌کس به ما سلامی نکرد» نوشته‌ قطب‌الدین صادقی، «معمار و امپراطور آشور» نوشته‌ فرناندو آرابال، ترجمه‌ی شهرام زرگر و رامین ناصرنصیر، «مَردخوار» نوشته‌ علی عابدی و «درماندن در وضعیت آخر» نوشته‌ شکوفه آروین نمایشنامه‌خوانی شده بود.

در این رویداد فرهنگی-هنری، نمایشنامه‌ها توسط خودِ نمایشنامه‌نویس یا مترجم نمایشنامه، نمایشنامه‌خوانی و ضبط تصویری می‌شود.

سلسله‌ نشست‌های نمایشنامه‌خوانی «صدای نمایشنامه‌نویس» به دبیری بهزاد صدیقی و توسط کانون نمایشنامه‌نویسان و مترجمان تئاتر ایران، در نخستین شنبه‌ هرماه در عمارت خانه‌ تئاتر برگزار می‌شود.